Bienvenue sur le site de la revue
LETTRES RUSSOPHONES
РУССКОЯЗЫЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Revue bilingue
L’association LRS
Fondée en 1987 par un groupe de spécialistes et d’amoureux de la littérature russe, d’abord connue sous le nom de LRS, devenue ensuite LETTRES RUSSES et entièrement bilingue en 1996, notre revue, désormais intitulée LETTRES RUSSOPHONES s’attache à faire découvrir la littérature de tous horizons qui s’écrit aujourd’hui en langue russe. Elle publie nouvelles, poèmes, essais, extraits de romans, essentiellement contemporains, inédits en France. En rapport avec les thèmes présentés dans les différents numéros de la revue, sont édités également des recueils de dimension plus modeste, eux aussi bilingues, qui présentent un texte ou un auteur particulièrement caractéristiques.
La revue LETTRES RUSSOPHONES /РУССКОЯЗЫЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА
1/ La revue Lettres russophones publie des nouvelles, des poèmes, des essais et des extraits de romans essentiellement contemporains sans s’interdire de faire découvrir à l’occasion quelques œuvres du passé inconnues (ou mal connues) en France.
2/ ces textes, précédés chaque fois d’une notice les présentant et faisant connaître brièvement leur auteur, sont le plus souvent regroupés selon un axe thématique, de genre ou définissant une orientation, ceux-ci faisant l’objet d’une introduction au numéro.
Dix volumes ont été publiés jusqu'à ce jour. Quatre recueils poétiques : Les fauves de la vie : poèmes et dessins de D. Prigov, La salle d’attente et Réplique de E. Bounimovitch et Poèmes de S. Falkine ; cinq volumes de prose : La goélette de D. Markish, Nouvelles de Perm de N. Gorlanova, La ville blême de I. Saveliev, L'appartement de Jenka d'A. Kotioussov et un choix de Nouvelles de D. Danilov, ainsi qu'un recueil critique : T. Aïtmatov et son roman "Le léopard des neiges".
Depuis 2022 l’association LRS a initié une collaboration avec la maison d’édition Ginkgo. En 1923 est ainsi paru en coédition LRS/Ginkgo Révolte rue Soljénitsyne [Бунт на улице Солженицына] de Valéry Lébédinski. Les ouvrages de cette collection paraîtrons en bilingue et comporteront chaque fois une postface présentant le livre et l’auteur et inscrivant celui-ci dans le mouvement des lettres russes actuelles.
Un recueil d’Andréï Antipine, jeune auteur sibérien, est en préparation.
Une traduction qualifiée.
Un gros effort est fait pour assurer la qualité des traductions publiées. Le comité de rédaction de la revue constitue dans cette perspective un lieu d’échanges et de réflexion sur les difficultés de la traduction du russe au français. Toutes les traductions étant revues par deux personnes avant d’être relues par le directeur de publication, l’association fonctionne de fait comme une « école de traduction ».
Une introduction aux lettres russes et russophones actuelles.
À la date d’aujourd’hui, 59 numéros sont parus, faisant découvrir au lecteur français plus de 500 auteurs dont certains, souvent sous notre impulsion (initialement Lettres russes était destinée essentiellement aux éditeurs. Cf. Déclaration d'intention), ont été ultérieurement publiés par des maisons d’édition. C’est ainsi que Lettres russes est fière d’avoir été la première à présenter en France notamment des auteurs comme Vladimir Makanine, Victor Pelevine, Anatoli Kim, Anatoli Kourtchatkine, Maria Arbatova….
Par ailleurs, l’ensemble des présentations d’auteurs et les textes introductifs aux numéros constituent une large introduction aux mouvements littéraires et à la production littéraire russe et russophone actuels.
Fonctionnement de LRS. Ni l’association LRS ni la revue n’ont jamais reçu de subvention Ni les auteurs ni les traducteurs ne sont rétribués, et la totalité des tâches liées à la conception, à la réalisation et à la diffusion de la revue est effectuée à titre bénévole. Il est important de préciser que, bien que n’étant pas rémunérés, les auteurs russes sollicités se montrent heureux d’être publiés dans notre revue, d’autres, et souvent de renom, nous font spontanément des propositions. Notre revue jouit en effet en Russie d’un renom certain dont témoigne notamment l’article de Elena Kholmogorova paru à notre sujet dans la revue Znamia.
Lettres russophones est diffusé par abonnements auprès de bibliothèques universitaires, étudiants, amateurs de littérature ou plus simplement intellectuels curieux de la réalité russe. Ainsi que dans plusieurs librairies * dont les librairies russes de Paris. Nous distribuons, en outre, un certain nombre d’exemplaires gratuits en Russie et en France à des acteurs de la vie littéraire et éditoriale (revues littéraires russes et françaises, journalistes, auteurs…)
La revue a souvent été à l’origine de publications commerciales. Tout en continuant à jouer ce rôle, plusieurs éditeurs continuant à la suivre, elle touche aujourd’hui un public beaucoup plus large : enseignants de russe de tous les niveaux. La revue compte notamment des abonnés à l’étranger : Belgique, Allemagne, Hollande…
Présidente : Irène Sokologorsky
Siège social : 7, rue Gauguet - 75014 Paris
Contact : lettres.russes@yahoo.fr
* Les éditeurs réunis, 11 rue de la montagne Ste Geneviève, 75005 / L'écume des pages, 174 Bd St Germain, 75006 / Attica, 106 bd Richard Lenoir, 75011 / Librairie du Globe, 67 Bd Beaumarchais, 75003 / L'Harmattan, 16 rue des Écoles, 75005